У меня конечно нет литературного образования, но зато есть мое мнение, которое, из-за вышеперечисленной причины, я высказываю здесь, а не где-либо еще. Я достаточно много читала Ричарда Баха, но у него нет такой книги, которую мне бы не хотелось переписать, убрать ненужные, как мне кажется моменты. Я читала книгу в оригинале, она, безусловно лучше переводной, просто потому, что лучше. Правда переводчик достаточно хорошо сделал свою работу. Он, как бы, написал книгу заново, слова выделеные у него курсивом в 70% не совпадают с выделеными словами оригинала. Иногда это даже правильней, однако он не может просто выкинуть слова, что хочу сделать я, на что не имею права.